双语生命隧道
作者:巧姐儿张 | 分类:游戏 | 字数:31.9万
本书由笔趣阁签约发行,版权所有侵权必究
第四十章我回来了(上)
“你怎么才来?”沃德先生一见到埃米莉就不停的抱怨道,“一切都乱哄哄的,简直糟透了,玛丽亚和史蒂文斯到哪儿去了?返老还童的事马尔科姆不是说已经安排好了吗?怎么给我做了一半又停下来了?”
Chapter 40 I Come Back(A)
‘How do you just come?’ Mr Ward saw Emily and complained, ‘It is terrible, all in noisy disorder, and that Maria and Stevens where to go? Malcolm said the rejuvenation that not to say which had been arranged? How give me a half work to stop again?’
面对沃德先生一连串的问号,埃米莉不知怎么回答好。他的思维还完全停留在一个月以前,这一个月以来发生的事他全然不知。他不知道自己曾在仓库里静静的躺了许多日子,他当然更不知道他的复制品已经回到了奥特明。要不是贝特·道格拉斯公司出了一些意外,也许他永远也不会知道这里面的秘密了。他不可能一直呆在尼古拉斯岛,早晚埃米莉得带他回奥特明,早晚他会明白一切的。埃米莉决定向他说实话,尽管这样会让他很伤心。
In the face of Mr Ward, a series of question marks, Emily didn't know how to answer him. His mind was still to stay in a month ago, since this month he didn’t know what happened. He didn't know he was lying quietly in the warehouse for many days, he certainly more didn't know that he has a replica of himself who returned to the Villa Autumn. Had it not been for Bethe Douglas company happening some accidents, maybe he would never know the secret of here. It was impossible what he always stays on the island of Nicholas, sooner or later Emily will have to take him back to the Villa Autumn, and sooner or later he will understand everything. Emily decided to tell the truth to him, even though it will be saddened quite for him.
“爷爷,这件事出了差错……”
“我知道出了差错。”沃德先生有些急躁地打断埃米莉说,“按照合同,我不该是现在这个样,我得找马尔科姆谈谈。”
“听我说爷爷,问题可能比您想象得要严重,我不得不告诉您,‘返老还童’在事实上根本不存在;马尔科姆在这件事上没跟您说实话。”
‘Grandpa, it went wrong...’
‘I know that is wrong.’ Mr Ward was some impatience to interrupt Emily to say, ‘I shouldn't be this sample now according to the contract, I will have to talk to Malcolm.’
‘Listening to me, grandpa, that the problem may be more serious than you think. I have to tell you what the curious case of rejuvenation in fact does not exist, Malcolm didn't tell you the truth in this matter.’
沃德先生愣住了,呆呆地坐在那里。
埃米莉继续向他解释道:“不错,谢尔曼经过长期研究,的确掌握了一些别人不知道的绝技。他能以任何一个人为蓝本进行复制,而且,他还能复制一个人的灵魂。您也许已经看到了,就在这个岛上,有好几个返老还童者,实际上,他们只是原来本人的复制品。从身体到灵魂全是赝品[1],而真正的本人,现在正储存在冷藏仓库里。有一点,我不能对您隐瞒的是,他们对您也是这么做的。”
Mr Ward paused, just sitting there.
Emily continued explained: ‘Looking good, Sherman does have to master some techniques that nobody else knows after long-term research. He can reproduces anyone with the one of his human blueprints, and he is able to copy of a person's soul. You maybe have already seen on this island, there are several rejuvenators that they are the replicas of the original himself from the body to the soul all are full of fake in fact, but the real himself is now stored in a refrigerator. A little bit, I can't hide what they did the same to you.’
这时,沃德先生睁大了眼睛,脸上流露出有些不大相信的神色。
“十天前,”埃米莉接着说,“马尔科姆之流让玛丽亚和史蒂文斯带着一个男孩儿回到了奥特明,是以您的名义和返老还童者的身份回去的。”
“这件事我怎么不知道?”沃德先生问。
At this moment, Mr Ward wide opened his eyes to reveal some misdoubt that on his face.
‘Ten days ago,’ Emily said, ‘ Malcolm and his like let Maria and Stevens take a boy back to the Villa Autumn, especially to return in the name of your and rejuvenation of identity.’
‘How I didn't know it?’ Mr Ward asked.
“他们当然不会让您知道,他们抛弃了您,如果三个月内那个男孩儿没有什么意外,您将永远失去存在的必要;要知道,今天早上,我是在冷藏仓库里找到您的,您那时正处于冬眠状态,已经呆在那儿很多天了。”
‘Of course they won't let you know that they abandoned you, after three months if the boy is no accident, you will never lose of the necessity for existing. You know after all this morning what I'm in refrigerated warehouse to find you, then you are in hibernation state and have stayed there many days.’
“他们怎么能这么做?”沃德先生嘟哝着。他的面部表情从一开始的惊奇变成了恐怖,一会儿又从恐怖变成了愤怒。他涨红了脸说:“我得找马尔科姆问问。”
“马尔科姆已经失踪。”埃米莉说,“他不在这个岛上,拿骚的警察当局也没抓到他。”
‘How can they do it?’ Mr Ward muttered. His facial expression from the start of surprise became a terrorist, then from the terrorist turned to anger. He turned red in the face and said: ‘I have to find Malcolm for asking.’
‘Malcolm is missing.’ Emily said, ‘he's not in the island, and Nassau police authorities didn't also caught him.’
“那么谢尔曼博士呢?”
“谢尔曼已经死了,就在今天凌晨,我亲眼目睹的。”
沃德先生这时沉默了。
‘Then How is the Dr Sherman?’
‘Sherman had died in the early this morning, I've seen.’
Mr Ward was silent at this time.
过了一会儿,他哭了起来。“我早就知道这事靠不住。”
埃米莉这时劝道:“爷爷,您太累了,应该好好休息一下。”
“我想回家,”沃德擦了擦眼泪说,“路易丝还等着我回去呢!”
A moment later he began to cry. ‘I have long since to know that it is unreliable.’
Emily advised saying: ‘Grandpa, you should have a good rest and you are too tired.’
‘I want to go home,’ Ward said to wipe his tears, ‘Louise still waiting for me back!’
回奥特明,这是早晚的事,不过埃米莉立刻想到了小托马斯。为了使两个沃德见面时不致引起太大的骚动,她觉得应该安排一下。
离开小别墅后,她接连打了好几个电话。她首先告诉克拉克:她必须送沃德先生回一趟家。接着她又把沃德先生的事告诉了她的父亲克莱门特和奶奶路易丝。她让路易丝把史蒂文斯和玛丽亚派到拿骚来,并且告诉路易丝,她将先于沃德先生回到奥特明。
The thing that back to the Villa Autumn is sooner or later, but Emily immediately thought of the Small Thomas. In order to make the meet that the two Ward does not much disturbance, she thought it would be arranged.
After leaving the cottage, she made several telephone calls. She first told Clark that she must send Mr Ward a trip home. Then she told the things about Mr Ward to her father Clement and grandma Louise. She let Louise sent Stevens and Maria to Nassau, and began to tell Louise that she will return to the Villa Autumng before Mr Ward.
克莱门特接到埃米莉的电话以后,先是一惊,这么多日子不见她露面,原来这丫头一个人跑到外面作调查去了;接着他变得高兴起来,埃米莉带给他的消息治好了他的一块心病,事实证明,当初他的选择是正确的。他顺手拨通了妻子的电话,告诉她事情的新发展,他还给琳达和文森特也打了电话。
Clement surprised at first what after he got a phone call from Emily, so many days not to see her appearance, original this girl only herself ran outside to make the investigation. Then he became happy, the message that Emily brought to him cured him of the disease with anxiety, proof by fact, it has proved that his original choice is correct. He called his wife to tell her the new development of the master and he also called Linda and Vincent.
琳达得知了这个消息以后,首先是赞叹埃米莉的果敢,接着她说:“这下我们家又有好戏看了,那个小托马斯该怎么办呢?”
文森特接到电话以后,他感到让他高兴的是,这件事终于水落石出,有了个说法。让他为难的是,他现在正在热恋中,不愿为此而分心;可是,自己的爹爹找回来了,他不能无动于衷,怎么都得回去一趟。他的女朋友听说世上竟有这样的怪事,坚持要和文森特一起回去看看。
Linda learned the news to admire Emily bold at first, and then she said: ‘It will be a drama in our family and what shall the little Thomas do?’
Vincent received the phone call to be very happy, what this master was finally to come out in the wash and to have a statement. He was embarrassed what he is in love and reluctant therefore distracted. But his dad came back, it could not be indifferent and musted to go back. His girlfriend heard what such a strange thing and insisted on going with Vincent back to have a look.
正当路易丝接电话的时候,小托马斯正在一旁看报纸。路易丝一听说老沃德要回来的消息,差一点昏过去。她拿着话筒呆呆地站在那里半天没有一句话。她看着小托马斯心里想:“我的上帝!这可怎么办?”
Small Thomas was reading the newspaper when Louise was answering the phone. Louise heard that the old Ward would come back, she almost fainted. She took the microphone just stood there for quite a while without a word. She looked at the little Thomas and thought: ‘My God! How to do it will be?’
前几天,纽约股市大跌,道琼斯三十种股票的平均指数下跌了五百多点。小托马斯要求路易丝按照他的意思进场抄底,获得了成功,到今天为止的反弹,已经回升了两百八十八点。他们买进的是高科技含量的成长股,个个表现不凡,最差的也已经上升了百分之二十,到现在为止,已经稳稳地赚进了四千万美圆。
A few days ago the New York stock market crash, the dow 30 stocks was down more than five hundred points average. Small Thomas asked Louise according to his meaning to go bottom fishing, and it succeeded what the market rebound as of today has risen two hundred and eighty eight points. They bought the stock that is the share of growth of high-tech content to be doing well, the stock of worst one has increased by twenty percent, up to now, has been firmly bring in the $ forty million.
“是纽约股票交易所那边来的电话吗?”小托马斯问,“他们的电话来得正好,叫他们从现在开始逐步出货,到今天收市之前再卖空[2]五百万;此次反弹已见疲态,几天以后一定还有一波调整浪。”他看到路易丝没有反应,便回过头来冲着她嚷道,“你还呆什么,打算让煮熟的鸭子飞掉吗?”
‘Is the phone that over there of the New York stock exchange?’ Small Thomas said, ‘Their call came at the right moment, ask them gradatim to deliver from now, today before market closing short selling five million. The rebound has the weakness, a few days later it must be a corrective wave.’ He saw that Louise didn't respond, then turned around and shouted at her, ‘What are you still stay, to let cooked ducks fly away?’
路易丝连忙答应着拨通了股票交易所的电话,按照小托马斯的吩咐一点儿也不敢马虎。
“前几天,我都快把舌头嚼烂了,才说服了你,不然到今天你后悔都来不及,这回你相信了吧?”小托马斯看着路易丝若有所思的样儿说,“亲爱的,难道四千万美圆还不能让你笑一笑吗?”
Louise dared not perfunctory and she hurriedly dialed the telephone of the stock exchange what according to the Small Thomas instructed.
‘A few days ago, I am in order to persuade you almost chewed my tongue **ashing only to convince you, otherwise you regret all too late today, do you believe that this time?’ Small Thomas looked at Louise who she was thoughtful and said, ‘My dear, the forty million dollars still can't let you laugh?’
“是啊,你是对的。”路易丝勉强地笑了笑说。
小托马斯觉得路易丝的神色有些异样,他想:一定是因为刚才的那个电话,便问道:“刚才是谁给你打的电话?”
“是埃米莉。”
‘Yes, you are right.’ Louise said reluctantly **iled.
Small Thomas felt that Louise looked some strange, he thought it must be because the phone just now then asked: ‘ Who was calling for you just now?’
‘It is Emily.’
“出了什么事吗?”
“没有,她说一两天以后到奥特明来看我们。”
“这不是好事吗?看你那副忧心忡忡的样儿。”
‘What happened?’
‘No, she said after a day or two she will come to Villa Autumn to see us.’
‘Is this not a good thing? Look at your face that worried appearance.’
路易丝这时又拨了个纽约的长途电话,问问股票的事。对方说已经抛出了百分之三十五,这活儿还在干着。她借口要到厨房去看看,便离开了书房。
路易丝离开了书房以后并没有马上去厨房,而是悄悄地找到了费尔管家。当她把沃德先生的事告诉费尔时,费尔满脸狐疑,“这怎么可能呢?”
Then Louise dialed a long distance phone call to New York to ask the stock. Other involved person said that it has been thrown out by thirty-five percent, and the work is still in doing. She was excuse to the kitchen then left the study.
After Louise left the study, she didn't go to the kitchen but quietly found housekeeper Mr James Fair. When she told him that the things of Mr Ward, Mr James Fair to be dubiously on all of face, ‘how is that possible?’
路易丝说:“埃米莉一向很稳重,她决不会在这种事上开玩笑。”
“他知道吗?”费尔指的是小托马斯。
“我还没告诉他,我实在不知道该怎么跟他说。”
“这事看来麻烦了。”费尔开始着急起来。
Louise said, ‘Emily always was very sedate, she would never joke in this matter.’
‘Does he know?’ Fair referred to be Small Thomas.
‘I haven't told him that I really don't know how to say to him.’
‘It seems to be in trouble.’ Fair began to worry.
“这样吧,你先通知飞行队,把‘利尔’[3]派到拿骚去,叫玛丽亚和史蒂文斯随机前往;另外,从现在起,你专门派两个人跟着小托马斯,我怕他会出意外。”
“是不是让他离开奥特明到别处去旅行?”
路易丝说:“不行!小托马斯离开奥特明要得到警局的批准,再说去旅行,他一定要我陪他去,那沃德先生回来,这儿怎么办?这事还是跟他说明白为好;埃米莉会先于沃德先生回到这儿,到时候跟她商量商量。”
‘Lets to do it this way,‘ Louise instructed, ‘you notice aerocade first to send Leal to Nassau and ask Maria and Stevens to board on the plane to leave, in addition from now on, you sent two people with Small Thomas, I'm afraid he will be in the accident.’
‘Whether to let him out of Villa Autumn to travel somewhere?’
Louise said, ‘No! It must be approved by the police, if Small Thomas to go on a trip to leave Villa Autumn, and he must want me to go with him, but how to do here when Mr Ward back? It still tells to him understand what is good. Emily will back here before Mr Ward, then to consult with her.’
第二天,克拉克亲自跑到南岛来给他们送行。他还为沃德先生带来了一套针织运动衫。埃米莉把克拉克介绍给了沃德先生以后,沃德先生高兴地接受了这件礼物。他随后跑进了卧室去换衣服。
On the next day, Clark personally ran to the south island to see them off. He also brought a set of knitted sweater for Mr Ward. After Emily introduced Mr Clark to Mr Ward, Mr Ward gladly accepted the gift. He then went into the bedroom to change clothes.
克拉克说:“这次多亏了你,任务才完成得这么顺利。”
“也幸亏你及时赶到了,不然的话,你看到我时,跟你说话的就是谢尔曼而不是我了。”
“别提了,一想起那件事,我就感到毛骨悚然。”
Clark said: ‘This time thanks to you that task is finished so well.’
‘Also thanks to you arrived in a timely, otherwise, when you see me, to talk with you the man who is Sherman rather than me.’
‘Don't mention it, when I think of it what felt creepy.’
埃米莉看着他既严肃又紧张的样儿笑着说:“放松点儿,别紧张,噩梦已经过去了。”
“幸亏你没事,不然我是不会原谅我自己的,”克拉克换了一个话题问道,“你这次回去以后,我什么时候才能再见到你?”
Emily looked at him who he was serious and tense appearance to say with **ile: ‘Take it easy, you don't be nervous that nightmare is over.’
‘Fortunately, you are all right, otherwise I won't forgive myself.’ Then Clark asked another topic, ‘You go back after this time, when will I see you again?’
“不会太久吧!到时候我会打电话给你的,拿骚这地方不错,可惜我一直没有时间在这儿认真玩一玩,别忘了你在‘遇仙楼’还欠我一顿饭呢!”
“忘不了,我一定履行诺言。”
‘It won't be long! Then I'll give you a call, Nassau, a nice place here, it's a pity that I haven't had the time to play seriously and to have some fun here, don't forget that you still owe me a meal in the Fairy Meets Restaurant! ’
‘Never forget, I must deliver the goods.’
这时,沃德先生已经换好了衣服,从卧室走出来。这套针织运动衫比起野战服来说更合适,他把换下来的衣服扔给克拉克说:“请你替我谢谢道尔少尉。”
他们走出小别墅,乘上停在空地上的飞机。在发动机的喧嚣声中,飞机不一会儿便离开了地面,消失在西边的天空中。
At this moment Mr Ward dressed and walked out of the bedroom. This set of knitted sweater was more suitable than field jacket, he threw the change of clothes to Clark and said: ‘please you to thank Doyle Second Lieutenant for me.’
They walked out of the cottage to board the plane that parked on the space. In the roar of the engine, the plane soon left the ground and disappeared in the western sky.
在拿骚停留的时间里,埃米莉把沃德先生交给了史蒂文斯和玛丽亚,自己便急急忙忙地乘班机赶了回去。
沃德先生要回来的消息渐渐在奥特明的雇工阶层传开了。花匠说:“你看,我早就说过,这事有问题。”史蒂文斯和玛丽亚的突然离开,也似乎证明了这一点。
Stay in Nassau, Emily handed Mr Ward to the Stevens and Maria then hurriedly to return the Villa Autumn in a flight.
The news that Mr Ward to come back spread gradually in classes of workers of Villa Autumn. The gardener said: ‘do you see? I would have said it has a problem.’ The abruptly leaving of Stevens and Maria seemed to prove it.
这些日子,小托马斯很喜欢吃厨娘艾德里安娜做的甜食,这使得她感到很骄傲。为了表彰她的工作,路易丝把她的工资提高了百分之十。不过当她听到沃德先生要回来的消息时,她吃了一惊:“沃德先生不是已经返老还童了吗?”她多少有些担心,如果小托马斯被废黜,这百分之十还能不能保得住。
These days, the Small Thomas liked to eat sweetmeat that was doing by the maid cook Adrianna, it to let her felt very proud. In recognition of her work, Louise controlled what her wages increased by ten percent. But she was surprised when she heard that Mr Ward to come back, ‘Mr Ward has rejuvenation, isn't it?’ She was somewhat worried that if Small Thomas deposed how to be the destiny about this ten percent.
为了避免引火烧身,很多原来喜欢向小托马斯献殷勤的朋友,这时全都躲着他。就连小托马斯自己,在短短的时间里也感到人们的态度变了。
第二天,小托马斯再也忍耐不下去,他在起居室找到了路易丝。
In order to avoid the fire, original a lot of friends who liked flattery on Small Thomas all hid. Even Small Thomas himself in a short time was also to feel the changed of people's attitudes.
On the next day, the Small Thomas could endure no longer what he found the Louise in the living room.
“我觉得你有事瞒着我,”小托马斯问,“是股票出了问题吗?”
“不,我们持有的股票早就出手了,帐面上出现了四千三百万的赢利。”
‘I think that there is something you not telling to me,’ asked the Small Thomas, ‘is a stock of the question?’
‘No, the stock that we hold already to sale, forty-three million profit appeared on the book.’
“这很好,除此以外,我想不出还有什么让人担心的事。可是,我觉得你一定有什么事瞒着我,告诉我亲爱的,出了什么事?”
‘This is very good, in addition to this, I can't figure out what let people worry. However, it must be something that you not telling to me, to tell me dear, what's the matter?’
路易丝为难地说:“这事很难向你解释。”
“与克莱门特有关?”小托马斯带着鄙视的眼神说。
“不。”
Louise difficult said: ‘It is hard to explain to you.’
‘Related to Clement?’ Thomas said with disdain eyes.
‘No.’
“与警察有关?”
▪ ttκā n▪ ¢ 〇
“不。”
“亲爱的,直说吧!到底出了什么事?”
‘Related to the police?’
‘No.’
‘Dear, straight to say! Exactly what happened?’
注:[1] 赝品—— 伪造的。
[2]卖空,与后面的“反弹”、“调整浪”,均为股票市场的专业用语,“卖空”的狭义解释是先借股票卖出,等低价时补回,赚取差价。
[3]利尔——沃德先生的小型喷气专机。