扫码手机阅读

差生文具多啊的新书

作者:差生文具多啊 | 分类: | 字数:46万

第91章 《花妖》的轰动

书名:差生文具多啊的新书 作者:差生文具多啊 字数:2882 更新时间:2024-11-02 02:39:35

夏沫发完“斗音”,在宿舍又睡了一下午,才感觉舒服了。

他打开手机,先给陈诺发了个问候的信息,然后上网看了看,又把吴侬软语版的《花妖》发上了“斗音”平台。

从昨晚开始,加上今天一个白天,购买了电子专辑的歌迷刚听完第一首歌《花妖》,一个个就都激动得要疯了,在评论区疯狂盖楼。

“一首歌,听得老娘妆都花了——君生我未生,我生君己老。君恨我生迟,我恨君生早——《花妖》恐怕以后将和《梁祝》一样千古传颂……”

“《翩翩》唱的是世情,是人生如梦的一声叹息;《花妖》唱的是爱情,是六道轮回里的一滴眼泪。”

“原以为‘君住长江头,我居长江尾’已是绝妙的相思。哪知‘君住钱塘东,妾在临安北’才是爱情的挽歌。每次转世只为遇见你,可相差千年永不相逢,真是绝望到窒息!!”

“《花妖》比《粱祝》更凄美!《粱祝》是悲剧的团圆,《花妖》是千年轮回中等不到的相遇,却还要寄望于来世的不离不弃!”

“钱塘东,临安北,天上人间泪万行

褐衣红,腰上黄,凉夜衣单妄断肠

胭脂泪,纸鸢坠,梧桐树下梦离殇

上碧落,下黄泉,终付音容随雾散

恐君迟,忧妾早,不负碧波话寥寥

罗盘经,千年误,前世今生两茫茫

未言痛,不说伤,秋风起露染鬓霜

泉亭东,余杭北,轮回千载心不安

心所往,人所向,留恋尘世难成双”

“这TM没点文化根本听不懂啊!‘君去时褐衣红,小奴家腰上黄。’这么美的歌词,其实大白话就是:书生被活活打死,血染褐衣。小姐悲痛欲绝,解腰上黄丝带一根,共赴黄泉。连死亡都能描写得这么优美,隐晦,确实是字字珠玑、如泣如诉、浅唱低吟、如哭似泣。造化弄人,不胜悲哉!”

“三世轮回却没提轮回,写尽了相思却唯独不谈相思,写尽了遗憾却偏偏没说遗憾,如此歌词和意境,简直美出了天际!”

“用地名指代年代,利用不同朝代的杭城地名隐入千年轮回终不见的凄美爱情故事,这真是天才的想法,夏沫的脑子是怎么想出来的?”

“《花妖》的灵魂就是二胡。二胡结合华夏传统五声调式以及近乎人声的音色,将《花妖》中时空错位的遗憾完美演绎,它特有的婉转悲怅,使得凄美的千年爱情故事表达得更加百转千肠。这才是真正的华夏音乐,你第一次听,就会从你的心肝脾肺肾走一遍,有一种天然的契合与亲近,这是老祖宗留给我们血脉里的千年呼唤。”

“为什么二胡拉出来这么悲伤,因为二胡只有两根弦,日夜相对,却无法相拥。”

“我个人建议,把这首歌在全国民政局的离婚大厅里循环播放,电子大屏幕上放画面,左边出歌词,右边出注解。让有缘的人都学会珍惜眼前人,错过了就再难相聚了!”

“MD,杭城那个鬼地方,就TM不能谈感情!看吧,梁山伯没谈成,许仙没谈成,花妖里的书生还是没谈成,我和她也没谈成——还被她老公揍了一顿!唯一谈成的只有‘花呗’,每月捧着账单眼泪婆娑。”

“《花妖》和‘花呗’同生在杭城,《花妖》听得我流泪,‘花呗’还得我心碎;《花妖》透支了情,最终无缘,‘花呗’透支了钱,最终无赖;《花妖》是前世欠的情,来世再还,‘花呗’是这个月欠的钱,下个月再还;有人是花前月下,有人是月下花钱,我却是在花下月的钱……”

一开始大家都在讨论《花妖》,后来也许是看到评论区里气氛太沉重了,有人故意把楼盖歪了。

突然,一条评论跳了出来,让大家眼前一亮!

“《花妖》里的他(她)到底等到了对方吗?夏沫把答案隐藏在自己的音乐里,让我来为大家解读。”

看得出来,这位网友是个音乐方面的专业人员。

这位网友对《花妖》的配乐进行了仔细的研读:“歌曲一开始是钢琴的‘琶音’,就像微风下湖面泛起的涟漪。后面的电鼓,从远到近,慢慢清晰。像一朵清丽的芙蓉慢慢透出水面。”

大家仔细一听,可不,还真是。

牛13 PLUS!专业人士果然就是专业人士!他的指点让大家迅速get到了《花妖》隐藏在音乐细节中的那种意向。

大家继续看下去。

“在清冷的二胡solo段,还特意加了延音的效果,让人感觉好像还有一把二胡在悄声回应——大家注意,前面当电钢琴的声音出现的时候是没有二胡的,而当二胡声出现的时候也没有电钢琴的声音,就像那对情侣,你错过了我,我错过了你——但在歌声的结尾,却有一段电钢琴和二胡的合奏,这是不是夏沫在隐晦地告诉我们,这对苦命人他们最终还是会在一起?”

大家看到这里,瞬间高潮了!

是啊,《花妖》太悲了。

哀不过《梁祝》,悲不过《花妖》!如果能给这对情侣安排一个好点的结局,大家肯定会好受很多。可是,夏沫你怎么就不直说呢?

有才的网友立刻就放上了一张“空虚公子”的经典图片——“早说!你为什么不早说?”.jpg

专辑里,夏沫发布的《花妖》是普通话版本,现在夏沫的吴语版本一经发布,又掀起了一阵狂涛。

夏沫的吴语唱腔里满是委婉、柔情、浪漫,浅斟低吟,缠绵悱恻……而且,而且TM用的是女声,这就太离谱,简直是不给翻唱者活路!

夏沫的反串虽然不多,但无一不是精品。

这一次的《花妖》和吴语女声的搭配太能打了,简直就是一首杀手锏!很多在听普通话版本时强忍着没有流泪的歌迷,在吴语版本下终于坚持不住了,眼泪流得哗哗的。

“《花妖》是人间最美的音乐。这个版本最好听,最有韵味!只有苏杭声才有这个味道,没办法,真是唱出了江南小调骨子里的温柔和妩媚。这是我最喜欢的版本了,不接受反驳……”

“这么好的音乐,听得我骨头都酥了,真的让人听完活不下去了!仿佛看见那一缕魂魄在月夜如一柱香若断还连,袅袅升起又缓缓散去,屏住呼吸,生怕呼口气就把那缕香魂吹没了——夏沫你出来,我保证不打死你,你这是杀人不见血呀!”

“吴侬软语晿这首歌,有江南特色,也很有意境,好听。这情真是又软又浓!甚至感觉如果缺少了轻叹似的换气声其意境都会打折扣,简直直击灵魂……”

“夏沫真是个妖孽,女声唱出了吴越小女子的灵动与温婉,故事围绕着杭城展开。必然是要以吴语为本。夏沫他唱出了江南姑娘特有的俏皮灵动以及温柔如水的特点。小奴家,三字跳着进耳朵,扎心头……”

“突然感觉,这不是凄美的爱情,这是不知未来的单相思,孤独执着的,一个人的追逐。”

也有坚决支持普通话版本的歌迷。

“好听是好听,但这已经不是痴痴等待千年的花妖了,而只是一个听过《花妖》故事的过客,无法代入,有一份悲,但没有爱而不得,宁愿托体同山阿的感觉。”

“还是原唱好,有那个历尽沧桑心不死,过尽千帆意难平的旷世悲凉感。”

……

歌迷们太喜欢《花妖》了,于是“斗音”上一大批关于《花妖》的翻唱就如同雨后的春笋,一下子全冒出来了。

既有网友一个人的演绎,也有笛子、二胡、古筝、琵琶、扬琴、唢呐等各种民族乐器版,不过最为出圈的还是各种戏曲版本。

来自各剧种的名家和票友,一个个拿出看家本领来演绎这首歌。从京剧、秦腔,豫剧,到姑苏评弹、黄梅戏、越剧……竟然没有丝毫的违和感。

网友纷纷热评:“长这么大,从未见过一首歌能以如此迅雷不及掩耳盗铃之势横扫乐坛,还涉及各种版本!”

“这几天简直比春晚还热闹,真是一曲《花妖》,百家争艳。”

“都是人才,一首歌还繁荣了华夏戏曲。”

……